I've just today received a COBOL manual I ordered to find quite the nice surprise.
The manual itself is: "IBM OS Full American National Standard COBOL". It is listed as File No. S360-24, Order No. GC28-6396-4. On the back of the first page this is noted as the "Fifth Edition (September 1973)" and that the current edition "is a reprint of GC28-6396-3, incorporating changes released in TNL GN28-1002." Copyright year chain ends at 1972.
However, in addition to this manual are three addenda:
The first is a memo from Tim S. "Systems Analyst", addressed to and cc'd to a few folks, providing an up-to-date listing (as of March 12*, 1976) of IBM System Reference Library materials. The attachment includes, among other things, documents for S/360, S/370, OS/360, BOS/360, OS/VS, and programming and diagnostic utilities. Each reference includes a volume number and an "SRL", the definition I couldn't find, but presumably just a catalog number of some kind.
The second is a scan of a 31 page, hand-written document titled "COBOL Compiler Release 2.2" providing information on the "March 11, 1979, Release 2.2 of the COBOL compiler...IBM's implementation of the ANSI 1974 Standard for COBOL. The previous Release 1.1 implemented the 1968 ANSI Standard." The document goes on to detail numerous changes between these revisions.
Lastly is a Technical Newsletter bearing the same File and Order numbers as the full manual, but with a date of May 15, 1974 and newsletter number of GN28-1048. This page bears a copyright chain out to 1974 and is simply a set of replacement pages for the manual, as was common at the time. The text indicates that all changes are denoted with a vertical bar printed to the left of the change, so this essentially is a diff between the Fifth Edition manual above and...wait for it..."Fourth Edition (May 1972); Fifth Edition (September 1973)". Strangely the copyright notice on the back still indicates the same edition, but adds reference back to the Fourth Edition as well. Strange, one of life's little mysteries? In any case, the copyright chain here is only out to 1973. Never sure how much that means at any given instant. In any case, I couldn't find any evidence in the manual-proper of previous such updates being applied, in other words, no vertical bars spotted flipping through the pages at least.
Both the replacement pages and the catalog are still stapled together, and the manual-proper still contains the pages (that I spot checked) slated for replacement. It seems the original was even bound itself at one point, indicated by the ghost of a glued spine still lingering on the end of the pages, but both the replacement pages and manual itself also have 3-hole punches and are bound in an Acco binder. If the manual had a true cover, it's long gone.
Figured I'd share some of those details in case anything in this is in want of further illumination. For the record, the Sixth and Seventh editions of this same document appear to be on archive.org. I haven't plumbed their depths searching for evidence of aforementioned diff pages, they're probably just scans of complete published copies.
So all of this for me at least begs the question, is there any sort of equivalent to TROFF sources for documents from the Big Blue? Truth be told, I only ordered this to have a paper COBOL reference on hand, if one should ever need such a thing. If there are such document sources, I'd happily add "patching" them to produce a restoration of this to my studies. At the very least the two smaller addenda will get a scan here pretty soon.
- Matt G.
P.S. While my main focus is Bell UNIX documentation, I do peek around for stuff like this time to time, but I'm much less inclined to spring for something without some functional value to me. That said, I'm looking for documents all the time, so if anyone has any tips on stuff that isn't well preserved in the public record that I should add to my searches time to time, I'm happy to keep an eye out. I'm coming to quite enjoy finding things and getting them on the record.
Apologies, this was meant to go to another mailing list. I also posted
to COFF, so send any follow-ups there.
John Cowan wrote:
> I attended CRWU in 1975-76 and programmed the 1108 (abs, alphabetic, arccos,
> arcsin, arctan) with punch cards so I am definitely interested if the
> material is still available.
Thank you, I'll fill you in on the details.
*Unix on a 3B2-700 won't boot*
I have been going round and round getting it to boot and am at
the point where it might be the sd630.img disk image.
It keeps hanging in "DIAGNOSTICS".
I have reloaded all the files to no avail. Does anyone have a
*known working copy* of *sd630.img* they could share as a gzip ?
Other sims work fine like 3b2-400, Interdata-32 and PDP-11.
I received word from someone who went to Case Wester Reserve
Univsersity, and is willing to send early 1970s ephemera to someone
interested in going through it. The description is:
"I've go stuff from my course work done on our Univac 1108/ChiOS system,
program listing, cpu code cards, etc."
I have a 3b2/400 emulator running Unix V r3 fine,
but I have two questions.
Unix is set up with IP 10.0.2.15
I can telnet off it great *but* can not telnet into it. Is there a step I
In the sim ini file I have set:
set NI enabled
attach NI nat:
but that did not work.
This is what I get at boot time:
NAT network setup:
Protocol[State] FD Source Address Port Dest. Address Port RecvQ
/home/ken/MYSIMS/System-V-r3/boot.ini-51> attach NI nat:
%SIM-INFO: Eth: opened OS device nat:
I sent this to coff, but it bounced. Trying again.
On Sun, Apr 2, 2023 at 3:39 AM Noel Hunt <noel.hunt(a)gmail.com> wrote:
Charles li reis, nostre emperesdre magnes, Set anz totz pleinz ad ested in
> A translation would be most helpful. It looks like a mixture
> of Spanish and Mediaevel French...ah, it is the La Chanson de
Yes, it's Old French, and means "Charles the king, our great emperor[*] /
Seven full years has been in Spain." You pronounce it pretty much like
Spanish, except for the "z" which is pronounced "ts".
[*] Old French had two noun cases, nominative and oblique (a combination of
the Latin genitive, dative, accusative, and ablative). In 99% of modern
French nouns, only the oblique survives. In particular, "emperesdre" is
the old nominative of "empereor"; it survives today in the name
"L[']empriere". A dozen nouns picked up different semantics in the
nominative and both survived: sire/seigneur, prêtre/Provoire (proper name),
copain/compagnon, pâtre/pasteur, chantre/chanteur , maire/majeur,
gars/garçon, and (most surprising) on/homme. In a few nouns, only the
nominative survives: soeur, peintre, traître (English traitor is from the
oblique), and the names Charles, Georges, James (now in English only),
Hugues, Marie, and Eve.