From tuholton@fcit-f1.fcit.monash.edu.au Sun Aug 11 11:17 EST 1996
Return-Path: <tuholton@fcit-f1.fcit.monash.edu.au>
Received: from VX23.CC.MONASH.EDU.AU by csadfa.cs.adfa.edu.au (5.x/SMI-SVR4)
	id AA01382; Sun, 11 Aug 1996 11:17:06 +1000
Received: from fcit-f1.fcit.monash.edu.au
 ("port 1727"@fcit-f1.fcit.monash.edu.au)
 by vaxc.cc.monash.edu.au (PMDF V5.0-6 #16291)
 id <01I85BQX1GME8ZL45D@vaxc.cc.monash.edu.au> for wkt@cserve.cs.adfa.edu.au;
 Sun, 11 Aug 1996 11:17:03 +1000
Received: from FCIT-F1/SpoolDir by fcit-f1.fcit.monash.edu.au (Mercury 1.20)
 ; Sun, 11 Aug 1996 11:17:04 +1100
Received: from SpoolDir by FCIT-F1 (Mercury 1.20); Sun,
 11 Aug 1996 11:17:02 +1100
Received: from pscit-modem2.fcit.monash.edu.au by fcit-f1.fcit.monash.edu.au
 (Mercury 1.20); Sun, 11 Aug 1996 11:17:01 +1100
Date: Sat, 10 Aug 1996 15:31:43 +0000
From: Tudor Holton <tuholton@fcit-f1.fcit.monash.edu.au>
Subject: Correction to your goon lyrics.
Sender: tuholton@fcit-f1.fcit.monash.edu.au
To: wkt@cserve.cs.adfa.edu.au
Message-Id: <155B4587E84@fcit-f1.fcit.monash.edu.au>
Organization: Monash University
X-Mailer: Pegasus Mail/Windows (v1.22)
Content-Transfer-Encoding: 7BIT
Priority: normal
Content-Type: text
Content-Length: 335
Status: RO

In your lyrics for "I'm walking backwards for christmas" The lyrics 
should be:
An imigrantal lad, loved an Irish colleen
From Dublin Galway Boy.                 
He longed for her arms,
But spurned his charms,
And sailed with a former wife.

Colleen is an Anglo-Irish word meaning 'girl'.
Just thought I'd pick holes in it? :)

Tudor

